Міліція купила 1,5 тисячі електронних перекладачів, аби спілкуватися з іноземними вболівальниками
30 травня, 2012, 12:18
Поділитися
Не дивлячись на те, що дві тисячі українських міліціонерів, які будуть працювати на Євро-2012, вільно володіють англійською мовою, як стверджують у МВС, і ще 17 тисяч правоохоронців пройшли мовні курси, міліція купила для своїх співробітників 1,5 тисячі електронних перекладачів.
Українська міліція придбала майже 1,5 тис. голосових електронних перекладачів, щоб спростити спілкування з гостями Євро-2012.
"Для подолання мовного бар'єру між гостями чемпіонату та співробітниками правоохоронних органів, Міністерством внутрішніх справ України закуплено понад 1400 голосових електронних перекладачів, які в даний час розподіляються по підрозділах", - сказав у середу на прес-конференції в Києві начальник департаменту громадської безпеки МВС України Сергій Поготов.
На прес-конференції продемонстрували роботу одного з таких перекладачів, в якому є дві мови - російська та англійська. За допомогою цього "спічгарда" співробітник міліції вбиває текст російською або англійською мовами і через кілька секунд отримує переклад, що спрощує спілкування між правоохоронцями України та гостями Євро-2012.
Як розповів Поготов, 2 тис. співробітників міліції, які будуть задіяні на Євро-2012, вільно володіють англійською мовою, ще 17 тис. пройшли мовні курси.
"Звичайно ж, Шекспіра в оригіналі вони не читали", - зазначив він.
Ще 5 тис. міліціонерів, за словами Поготова, пройдуть мовні курси до початку проведення матчів турніру.
У свою чергу, начальник управління зв'язків з громадськістю МВС України Володимир Поліщук пояснив, що Україна десятиліттями жила в умовах, коли англійська мова на практиці не використовувався і в цьому контексті не можна Україну порівнювати з Польщею або Німеччиною. Однак він запевнив, що українська міліція готова спілкуватися з іноземцями англійською мовою.